Tuesday, August 18, 2009

TranslationParty.com - and what a party it is!

Time for my first website pick. There's not a lot to say about this one besides that it is extremely simple, very funny, and can make almost anyone sound witty and clever in about 10 seconds. One of our programmers, Andrew, linked this site into the Kongregate.com company chat room, and very literally the next 2 hours was nothing but people posting their favorite results from this website. The whole company ground to a halt with one link. Which is deliciously ironic, considering our entire business model hinges on reducing the productivity of the world with a website. Oh, oh, I mean, on raising happiness and satisfaction by providing a fun and interactive place to play games and meet people...

In any case, www.translationparty.com is simply an English -> Japanese -> English -> Japanese -> ... translator. You give it an English phrase and it keeps translating back and forth until it reaches an "equilibrium" (or as the math geeks say, a "point of convergence"). This may sound boring, but it's surprisingly addictive and funny. For example, Theresa, our graphic designer, discovered this gem:

"Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent, a new nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal."

becomes

"The score of 47-1 to China, free and fair, we were created under the guidance of our ancestors."

And you just thought to yourself "Where did China come from?!" Yup, that's the great fun of this website - you never know what'll happen.

Sadly, it sometimes stalls out, and I'm not sure if this is due to traffic or translation timeouts or what. But in general it's quick and easy fun, and it lets you communicate with people entirely through URLs, which is a skill we clearly needed in this world of typing as few characters as possible.

3 comments:

  1. You spelled the name of the website wrong in the title. 1/5 ;)

    -UnknownGuardian from Kong

    ReplyDelete
  2. Ack! Fix'd... (though sadly I don't think I can fix the URL...*headdesk*)

    ReplyDelete
  3. My favourite one is this:
    "She sells seashells by the seashore.
    The shells she sells are surely seashells.
    So if she sells shells on the seashore,
    I'm sure she sells seashore shells."

    It gave me
    "She sells sea shells by the seashore. We are selling actually a shell of her shell. Sells seashell on the beach, she was sold to Shell Beach and confidence."

    ReplyDelete